Skee-Lo

I will confess that despite playing C-level co-ed rec basketball (at which I suck, hard) from time to time, I’m not really one to follow the sport. However, “Raps Fever” has indeed gripped me recently as the Toronto Raptors and the New Jersey Nets faced off in the NBA playoffs.

Part of my involvement with the series was due to my buddy Ryan–he lives and dies by every shot and is almost more fun to watch than the game–and the fact that, though I’m not really a basketball fan, Vince Carter is rightly the most hated man in Toronto.

But, alas, the Raps lost by ONE POINT in a hard-fought game 6 last night. It was rough to take, but the group I was watching it with made it a good time anyway.

Now, my buddy Ryan was lamenting our loss to Carter (and by “lamenting” I mean hurling foul invectives at the grinning televised face of Vince, whilst simultaneously offering his darkest opinions on Vince’s wife, mother, and questionable off-court pass times–all in all, quite funny) but as someone pointed out, Carter was a non-factor.

Jason Kidd was the real nemesis of the Raptors…perhaps not surprising, given his more than passing resemblance to a Reman from Star Trek: Nemesis.

Don’t believe me?

You be the judge:

See? Creepy, right? That’s all I could picture any time Kidd had the ball.

– S.

PS: There are MAJOR bonus points up for grabs if anyone can tell me the reference I’m making in the post’s title…

Submissions Update

Hi all –

Just thought I’d update you all on my various submissions, starting with the most recent.

“Shipbreaker” is with Interzone as of 01 May 2007. Jetse has had some nice things to say about my previous submissions to IZ, and though he’s politely declined on both occasions I’ve subsequently been able to sell the stories elsewhere.

“Gagiid” has been returned to the Missouri Review today after a rewrite request last month. They felt the story was a bit flabby in the midsection (not unlike its author I might add) and asked for a few other small changes. I hope they like what I’ve done. The Missouri Review is a well-regarded literary magazine and I’d be thrilled to be published there. The story can best be described as ‘magic realism’, and since the fantastical element is slight, and as it came out so “literary”, my friend Trent suggested I try a literary market, rather than the genre magazines.

“The Hushed Voice” is with the anthology Holy Horrors (since 12 Feb 2007).

“The Great Hymn of the Aten” is with Intergalactic Medicine Show (also since 12 Feb 2007).

And “The Festival of Toxcatl” is awaiting the reopening of Paradox on 01 June. The editor at Paradox had some very kind words about my last submission there and asked me to submit more when they reopened their reading period. Happy to oblige 🙂

Other than that, I’ve sold almost everything else that’s done–an unexpectedly nice situation to be in. I have two stories–“Endorphins Anonymous” and “Waiting for the Iceman”–which are complete but that I’ve pulled from circulation pending revisions. I decided I wasn’t happy with them after all.

I have a special project to work on for most of this summer (for pay!) so I don’t know that I’ll get a lot of new writing done before the trip to the Writers of the Future week (I also have some homework to do before then–read at least one book by those judges who I’ve never read. Happily, I’ve read at least one book by almost all of them, but there are a lot of judges so I have five or six people I’ve missed…until now!)

My summer projects will be this “special project” and hopefully some serious rewrites/revisions to the ten (!) stories I have in finished drafts but which remain unpolished. A couple I’ve had waiting for more than a year–it will be interesting to see how (or if) my style and skill have improved in that time. I have a feeling my writing has become more concise since I wrote many of these early stories (though you’d never know it from my blog…)

– S.

Kickboxing: Sport of the Future

Saw this article on the BBC and I thought it was hilarious.

I don’t know why exactly I found it so funny–I suppose it’s actually a neat way to gauge skill of players generally considered better on one or other playing surface.

Maybe it reminds me of some ridiculous futuristic sport you might see in sci-fi (or sport-fi? 🙂 like Parrises squares in ST:TNG or jumpball in the Starship Troopers movie which you see and think: “No one will ever play that.”

Slamball was a real-world version of this silly-futuristic-sport phenomenon. Had I not see it played in real-life I would have scoffed out loud in the movie theater when Data and Geordie started bouncing on trampolines and dunking basketballs…

– S.

Oh no, I’ve gone cross-eyed

If you’re not watching HEROES…well, you should be.

I admittedly have a weakness for superheroes, but this is some quality TV–great stories, great suspense, great characters (except for the blond one with the split personality and her family; they bore the crap out of me). It’s the only show on TV that I’m anxious to see the next week and that always leaves me in suspense, imagining what comes next–a role once filled by ALIAS (the first three seasons, before things went south), by LOST (which has been only intermittently okay this season, a far cry from its beginnings), and first season of PRISON BREAK (before the second season wasted everyone’s time).

A number of people at the office also watch HEROES and we have detailed dissections of each episode on Tuesday mornings. However, the time travel that’s been taking place in the last few episodes has, it seems, confused some of my colleagues.

I thought it was handled well and was easy to follow, but then again I’m an SF kinda guy, and the same can’t be said about my friends here at the office. The main reaction on my colleagues’ part seems to be to accept it without worrying to much about the hows or the why.

Very much the Austin Powers approach to time travel.

– S.

A Nifty Little Review

Happened upon a review of UNDER COVER OF DARKNESS at SF Site’s Schrödinger’s Bookshelf. Of the collection the reviewer, Michael M Jones, says:

As with all anthologies, there’s a little something for everyone, but more often than not, these stories genuinely entertained and interested me. It’s certainly easy to see some of these concepts working in today’s society, while others, a bit more far-fetched, certainly take the theme of the collection to heart. I enjoyed this one quite a bit.

And of my story he says:

In “Borrowed Time,” Stephen Kotowych confirms what we already suspected, that there’s a secret group stealing away the idle moments of our lives, stockpiling it in service to a greater agenda. But are they doing us a favor, or do we deserve every moment of our lives, even the ones we waste? There’s a rogue faction dedicated to exploring this very question in this nifty little tale.

Nifty, eh?

Cool.

– S.

Desired Effects

Having calmed down from yesterday, I’ve been talking to some people around the office who’ve read CITIUS, ALTIUS, FORTIUS–the story that just sold to TESSERACTS 11. I put a copy in our office dayfile, which circulates among the staff as a way to keep up-to-date on the various goings-on with our projects at the office.

The various reactions have been “I really liked your story,” followed by some interesting and rather pleasing follow-ups: “Disturbing,” “Creepy,” “Scary,” “Depressing for what the future holds.” Ah, magic! Exactly what I was going for! Makes you want to run right out and read it, doesn’t it?

As I’ve said before, CITIUS, ALTIUS, FORTIUS is a story about corporate nations, the Olympics, genetic modification, and how dreams have a way of not turning out the way you expect.

Now, I write mainly science fiction, and fairly hard-ish science fiction (i.e.: some aspect of real-world scientific principles plays a key role in the tale; remove it and you’d have no story) so I’m pleased that it has elicited such responses.

Ray Bradbury (a writer-hero of mine) once said: “People ask me to predict the future, when all I want to do is prevent it.” I think that’s rather reflective of much of the science fiction I write.

I’m hardly a positivist (as many of the Golden Age SF writers were, and as some great SF writers still are) because to me positivism is a lot like communism: a great theory which doesn’t work in real life because it ignores human nature (especially greed and self-interest).

In my writing (and in my life) I tend to see science and scientific/technical progress as a double-edged sword. My MA was in the history of science and technology, and my studies have only reinforced my wariness about the promises and pitfalls of science. Our technical skill is amazing, certainly, and as a citizen of a Western nation I realize (and am grateful) that I’m one of the primary benefactors of man’s technical acumen. But we move so fast with “progress” that our humanity rarely has time to catch up.

We often hear that the problems we’ve caused because of our technology will be solved by more and better technology. I for one am dubious.

Technological innovation is so susceptible to the law of unintended consequences that to suggest “No one would ever use X to do Y” is foolish, at best. CITIUS, ALTIUS, FORTIUS is a reflection on such anxieties and is certainly meant to act as a cautionary tale. I’m glad to see that it’s acted as such for at least a few people I know.

Whether it can (as Ray said) help prevent the future…well, we’ll have to see won’t we?

– S.

Me Fail English? That’s Unpossible!

So I got a new rejection today–I won’t say for what story, or what venue, or what editor–and I must confess this one actually bothered me, and continues to do so long hours after the initial disappointment has passed.

Now, I get lots of rejections. Every writer does. I’m currently running better than 10:1 rejections to acceptances. And sure there’s a few moments of disappointment that you haven’t sold to Magazine X or Anthology Y or Website Z when you open up that rejection letter. After all, sending out stories is a bit like playing the lottery: no matter how well tailored you think your story might be for a given market (your ‘lucky numbers’) you never know which ones will hit. And the masochistic fun of writing is the anticipation of “Maybe this will be one that sells.”

But then it doesn’t. And you’re sad…for about five minutes while you type up a new cover letter, affix stamp to envelope, and mail the story out to the next market. Then you’re expectant again and the cycle continues.

And if you aren’t perverse enough to enjoy that, well, you (and your ego) won’t last very long as a writer.

So after getting 10 rejections for each acceptance I’ve had means taking rejection is no big deal…usually.

The rejection I got this morning was clearly personal and tailored to my story, the editor explaining that he didn’t like the narrative voice, the journal format, that he felt detached and disengaged while reading, and that he’d seen a number of stories with similar endings.

Okay. Fair enough. He didn’t like it. Happens all the time. Doesn’t necessarily mean anything is wrong with the story, it just didn’t grab this particular editor and wasn’t as good a fit for that market as I thought. No problem. That’s a rejection I can take. I happen to disagree about the quality of the story, which is why I’ll be sending it out again somewhere else tomorrow.

However, what has pissed me off the whole rest of the day was the little parting shot he felt the need to include:

“You misuse pronouns constantly.”

Whaaaaaat?

As I said, I can handle all the rest of his opinions about the story; they don’t bother me a bit. This? Well, this is saying I don’t understand one of the most basic features of English-language writing.

In short it says: “You don’t know how to write.”

Not: “You can’t write”–which people say when they mean you can’t tell a good story–but “You don’t know how to write,” as in “You can’t construct basic written sentences in your native language.”

On a deeper level it questions my competence and professionalism as a writer: it says I clearly don’t edit or proof-read my work; it says I don’t get anyone to read my stories before I send them out; it says I’m wasting editors’ time by sending my stuff out at all.

And hey, know what? If I didn’t neurotically edit or proof-read my work, if I didn’t have a group of readers (five in this case, including a number of other writers, one Masters candidate, and my buddy who is graduating with his Ph.D. this summer) read my stuff and who catch sentence-level errors I miss, or if, after all that, errors persisted and I looked through my story and said: “By the power of Grayskull–I did misuse pronouns!” well, I’d accept the criticism, change the story, and be grateful that somebody caught my error.

But you know what?

He’s wrong. Just plain wrong.

Not only did I not see any pronoun errors when writing or editing the story, not only did no one who read the story note any pronoun errors (confirmed for me this afternoon by one of the readers), but after re-reading the whole story at lunch I didn’t find a single one.

Now, I’ve written a lot of stories, even more essays in school, I have a Masters degree, my day job is as an editor of scholarly books–I’d like to think I’m not a schmuck. I know how to construct an English-language sentence. I know the difference between first-person singular (I), first-person plural (we), second-person (you), third-person singular masculine (he), third-person singular feminine (she), third-person singular neuter (it), and third-person plural (they), between their subjective and objective uses, etc.

So more than making me question this editor’s competence, what bothers me is the injustice of his erroneous claim that I don’t get this most basic concept. And I’m sorely (an unprofessionally) tempted to write back and decry his error. Whether or not he likes the story or my storytelling ability I don’t care at this point. What I can’t bear is the accusation that I don’t know how to write. Whatever you think of the content of my sentences, you can be assured that they are at least put together correctly.

But hey, there’s no use arguing. Besides, it’s not the supposed grammatical infelicities that turfed the story from this collection–the editor didn’t like the tale or its telling. He’s passed judgment and there will be no convincing him now, grammar-checks included. And it’s his Magazine X or Anthology Y or Website Z and he gets to publish what he wants there.

So as for his error, I guess sometimes you just have to shut up and take it…or failing that, blog about it. 🙂

– S.

The Children of Tama or Why ‘The Simpsons’ is the Universal Language

So I spent this past weekend in Ottawa with nearly all of my dearest friends from high school, and had a complete blast.

However, on the drive home after thinking objectively about how we talk around one another, I finally understand how the language used by the Children of Tama in the ST:TNG episode ‘Darmok’ evolved.

You see, my friends and I (in a painful display of our alpha geekness) can carry on entire conversations is dialog borrowed (primarily) from movies and television. We can perfectly express thoughts, feelings, desires, etc. using this borrowed shorthand grammar and I’m certain that’s how the Tamarian language developed.

(My brothers Martin and Charlie are even more fluently advanced in this shorthand language–drawn for them mostly from Simpsons episodes and dialog from Homestar Runner–to the point where even I’m confused and my parents are just terrified.)

Even if you’re only a casual fan of TNG, you’ve likely heard the phrase “Darmok and Jalad at Tanagra” uttered one or twice before. What I couldn’t figure out when first watching that episode in 1991 was how they could have developed this metaphorical language–they would first have needed a basic shared language in which to tell the stories that later became the metaphors (shortcuts) in which they communicate.

It took me 16 years, but I see now that the Tamarians once had a basic language (likely American English if we go by every other ‘alien’ race on Star Trek…) which was subsumed by this shorthand grammar taken from their stories. Eventually, the original basic language was lost, and only the shorthand remained. One wonders if this shorthand language precludes the telling of new stories, or whether new names of people and places can simply be inserted in old metaphors to relate new ideas (the way the Tamarian first-officer does at the end of the episode when he says: “Picard and Dathon at El-Adrel”.

See the kind of stuff that keeps me up at night? I wonder about the linguistic development of alien languages. This is how an SF writer thinks, I guess.

– S.

Hey–I Went to High School With That Guy!

Ever since he got drafted 13th overall in the 1997 entry draft by the Chicago Blackhawks, I’ve been keeping an eye on the career of Daniel Cleary.

See, when I was in Grade 10 at Regiopolis-Notre Dame in Kingston, Ontario there was a new student who showed up one day named Dan Cleary, a young hockey player from Newfoundland, who’d been sent to Kingston to play hockey because (no word of a lie) his parents always heard Don Cherry on Coach’s Corner talking about how Kingston is a great hockey town.

Dan and I weren’t that close (we had English and Drama classes together, the highlights of which were, respectively, Dan offering me $50 to write an essay for him–turned down, because I don’t work for less than $100–and an hilariously profane Jerry Springer Show skit in which he played some trailer park floosie–in a kilt borrowed from one of the girls in our class–and I played Ross Perot–who was all the rage at the time) but he was a nice enough guy, said hello in the halls, that kind of thing. Plus he had a great story and lofty dreams of NHL stardom, and I admired that (having some lofty dreams of my own) and looked forward to when I could say: “Hey–I went to high school with that guy!”

Turns out we both moved away for Grade 11 (me to a little town called Perth, ON and Dan to Belleville to play for their OHL team, the Bulls) but I always remembered to keep my eye out for him if he ever made it to the NHL.

Well, like I said he was drafted in 1997 and has bounced around the NHL (and the professional hockey wilderness) a bit, but has really started to come into his own since signing with the Detroit Red Wings after the lockout.

There’s an article in the Globe & Mail today about him and his performance in Game 3 of the Red Wing/Flames series.

Guess who I’m cheering for?

– S.

A Shout-Out from Trent Hergenrader

Some kind words from Trent Hergenrader, fellow SF writer and one of my first readers.

Of my recent sale of CITIUS, ALTIUS, FORTIUS Trent says: “I’m happy to say I read the story prior to this announcement and yup, it’s no wonder it sold.”

You can see the whole post here on Trent’s blog.

What a nice guy 🙂

And this story owes a special debt to Trent (i.e.: he prevented me from looking stoopid) thanks to his knowledge of international athletic competitions (from his affiliation with the United States Soccer Federation–he’s a footie fanatic). Apparently, once you compete for a nation internationally, whether amateur or professional, you can’t jump to some other country. I’d never have known unless Trent pointed that out…

Trent is a really great writer (and I am lucky enough to get to read his stories in advance from time to time); a graduate of Clarion, he’s sold to Realms of Fantasy, Weird Tales, Cicada, and Fantasy & Science Fiction amongst others. He’s currently doing an MA, en route to a PhD, in English/Creative Writing at the University of Wisconsin-Milwaukee.

For those of you who were attending members of the 2006 Worldcon in Los Angeles or who will be a supporting or attending member of the 2007 Worldcon in Japan, Trent’s second year of eligible for the John W. Campbell Best New Writer Award is coming up. Keep your eye on him!

– S.